消费品安全
more ...
消费品是指用来满足人们物质和文化生活需要的社会产品。其范围包括家电、儿童用品(包括玩具)烟花爆竹等产品。由于消费品遍布于社会生活的各个方面,因此其安全性被各个国家所重视。欧盟、美国、加拿大和澳大利亚等国家先后发布自己的消费品安全法规(法案),如欧盟的《通用产品安全指令》(2001/95/EC)和各种特殊产品安全指令,美国的《消费品安全法案》(CPSC)及《消费品安全改进法案》(CPSIA),加拿大的《加拿大消费品安全法案》(CCPSA),澳大利亚的《澳大利亚消费者法案》(ACL)。这些法规(案规)规定了消费品安全的基本要求,以保护本国消费者的人身和财产安全
食品安全
more ...
随着全球经济一体化和食品贸易国际化,食品安全已成为一个世界性的挑战和全球重要的公共卫生问题,各国纷纷建立相应的食品技术性贸易壁垒体系。为了顺利跨越这些技术壁垒,出口企业必须付出很大精力关注频频发生的问题并及时采取相应措施。研究专题旨在对我国食品出口企业遭遇到国外市场的主要技术壁垒,进行重点分析和研究,帮助我国食品出口企业跨越目标市场国的技术壁垒,从而顺利进入目标国市场。
能源与环境
more ...
能源是人类社会发展不可缺少的物质基础,能源的利用改变着整个世界的经济和社会生活面貌。随着世界经济的飞速发展,对能源的需求呈急剧上升的趋势,世界各国在传统能源如煤、石油、天然气等方面遭遇了瓶颈,由此引发的资源短缺和气候变化等问题也日益突出。为实现经济的可持续发展,各国政府已经开始加大对能源节约的研究,大力发展新能源和各项节能减排技术,并以国家规章制度的形式保证各项措施的成效,如日本的领跑者计划、欧盟的生态设计指令、美国的能源之星等。研究国外能源与环境相关法规和标准,可以帮助相关出口企业积极应对技术壁垒,降低经济损失。
一带一路贸易
more ...
2013年9月7日,国家主席习近平在哈萨克斯坦纳扎尔巴耶夫大学作题为《弘扬人民友谊 共创美好未来》的演讲,提出共同建设 “丝绸之路经济带”。2013年10月3日,习近平主席在印度尼西亚国会发表题为《携手建设中国—东盟命运共同体》的演讲,提出共同建设 “21世纪海上丝绸之路”。“丝绸之路经济带”和 “21世纪海上丝绸之路”简称“一带一路”倡议。
陈慧敏,女,南京理工大学项目管理工程硕士学位,正高级工程师,主要研究方向:技术性贸易措施研究与应对、区域标准化研究。科研项目:先后主持江苏...
程光伟,男,1984年4月出生,东华大学纺织工程专业毕业,研究生学历,硕士,主要研究方向:纺织及轻工行业技术性贸易措施研究。 科研项目:先后参...
刘颖,女,1977年1月出生,南京理工大学材料科学与工程专业博士研究生毕业,原江苏省质量技术监督局博士后工作站出站博士后(化学与工程专业),高...
庞淑婷,女,1985年12月出生,浙江大学农业昆虫与害虫防治专业博士,原国家质检总局WTO/SPS通报评议专家。主要研究方向:技术性贸易措施研究和农业...
冯竹,男,1990年2月出生,河海大学软件工程专业研究生在读,助理工程师,主要研究方向:技术性贸易措施研究(机电能效方向),食品添加剂研究。科...
汪洋,女,1989年7月出生,南京医科大学药物分析硕士研究生毕业,高级工程师。主要从事农产食品、化学品技术性贸易措施研究工作,熟悉气相色谱、液...
市县子平台
南京
无锡
徐州
常州
苏州
南通
连云港
淮安
盐城
扬州
镇江
泰州
宿迁
昆山
泰兴
沭阳
产业子平台
加拿大修订《机动车安全法》技术标准文件
发布日期: 2026-05-20 来源:tbtguide 字号: [ 大 中 小 ]
收藏
2026年5月5日,加拿大正式向世界贸易组织(WTO)提交G/TBT/N/CAN/768/Add.1通报,公布对《机动车安全法》项下多项的修订已正式通过。该批措施将自2026年11月1日起正式实施,标志着此前于今年1月30日至3月31日开展的公众咨询进入落地阶段。
本次修订覆盖四份英文技术标准文件(TSD)及五份法文版"技术规范文件"(DNT),具体包括TSD 105《液压与电控制动系统》、TSD 110《整车总重不超过4 536千克车辆的轮胎选择与轮辋》、TSD 120《整车总重超过4 536千克车辆的轮胎选择与轮辋》、TSD 135《轻型车辆制动系统》以及DNT 222。加拿大的技术标准文件体系是依据《机动车安全法》第12条授权制定的,通常以美国联邦机动车安全标准(FMVSS)为蓝本,经加拿大本地化适应后纳入《机动车安全规章》(MVSR)以引用方式生效,是加拿大新车进入市场的核心合规依据。
修订的核心是统一双语标签文本的呈现方式。此前,英文版TSD与法文版DNT各自仅载明对应语言的标签规定文本,企业若需准备符合官方语言要求的双语车辆标签,必须跨文件检索另一语言版本的对应规定,给制造商和进口商带来不必要的合规检索成本。本次修订在两种语言版本中同步纳入完整的双语标签文本,使每份文件均可作为独立、自洽的合规依据,显著提升可读性与可用性。这一调整回应了行业长期以来对降低文件查阅负担的诉求,也契合加拿大《官方语言法》对联邦层级文件的语言对等要求。
除双语要素之外,本次修订还包含若干清理性技术更正。TSD 105原文中保留的乘用车相关条款被删除,TSD 110第S4.1节中关于早已届满的过渡期日期被一并移除,使条文与现行适用状态保持一致。DNT 222法文版本则更正了一处长期存在的印刷错误,将原文中的"425 W joules"修正为"452 W joules",与该文件英文版及美国对应法规文本保持一致,消除了潜在的合规误读风险。加拿大交通部表示,咨询过程中上述事项均仅收到支持性意见,未引发实质性争议。
来源:WTO官网
注:转载请注明来源“江苏省技术性贸易措施信息平台”,而非tbtgudie。